No cooking, no flavor

The Danish language doesn’t have a word for “flavor”, and it doesn’t have the verb “to cook”. Sure, there are words. Flavor can be translated to “smag” (taste) or “aroma” (aroma), but there’s no direct translation.



And to cook becomes “tilberede” (prepare) or simply “lave” (make), neither of which can stand on its own, ie. you have to say “make food”. The closest phonetically is “koge”, but that means to boil.



Makes you wonder, doesn’t it?

6 comments

Carsten Borch

Hej Lars og tøser, og tak for sidst. Jeg står da ellers tit og kokkererer ;-)
Read more
Read less
  Cancel
Carsten mentions the word "at kokkerere" for "to cook". Touché, I hadn't thought of that one. However: Nudansk: "To cook (often about untrained)". Danish-English: "cook, mess about in the kitchen". Not quite the same as cooking ;)
Read more
Read less
  Cancel
As regards to "kokkererer" - I believe I did that before our first child, and I guess I'll be doing even less "kokkererering " and more plain boiling after Child 2.0 are released.
Read more
Read less
  Cancel
Mark Aufflick

Is there a Danish word for "bake"? With all that pastry around, surely!
Read more
Read less
  Cancel
Absolutely: "at bage" has exactly the same meaning.
Read more
Read less
  Cancel
How about Cuisine?
Read more
Read less
  Cancel

Leave a comment